Senden Güzeli Mi Var?
Who could be more beautiful than you?
sen: you
güzel: beautiful
senden güzeli: one more beautiful than you
var: is there, exists
Yollarına gül dizeyim ver elin nerede
Let me lay roses on your path — give me your hand, where is it?
yol: road, path
yollarına: on your path
gül: rose
diz-: to line, to lay
ver: give
el: hand
nerede: where
Al canımı yıllarına sereyim gitme
Take my life — I’ll lay it before your years; don’t go.
al-: to take
can: life, soul
yıl: year
ser-: to spread, to lay down
gitme: don’t go
Benim gönlüm sendedir yar sendeki bende
My heart is with you, beloved — what’s in you is in me.
benim: my
gönül: heart, soul
sende: in you
yar: beloved
bende: in me
Bir başkasına yaramaz bu can üzülme
This soul is of no use to another — don’t be sad.
bir başkası: someone else
yaramaz: is no good for
bu can: this soul
üzülme: don’t be sad
Hayran oldun gülüm
You became enchanted, my rose.
hayran: enchanted, in awe
ol-: to become
gülüm: my rose
Bu dünya aşka büründü
This world has been covered in love.
dünya: world
aşk: love
bürün-: to be wrapped in, to be covered in
Başka başka diyarda bi benden güzeli mi var
In faraway lands, is there anyone more beautiful than me?
başka: other
diyar: land, realm
benden güzeli: one more beautiful than me
var: there is
Ömrüm bir idi bin oldu
My life was one — now it has become a thousand.
ömür: life, lifetime
bir: one
bin: thousand
ol-: become
Sevdam çoştu kudurdu
My love swelled and overflowed.
sevda: love, longing
çoş-: to surge, to overflow
kudur-: to grow wild, intense
Aşka karşı diyarda bi senden güzeli mi var
In the opposite realm of love, is there anyone more beautiful than you?
aşk: love
karşı: opposite, facing
diyar: realm
senden güzeli: one more beautiful than you
var: there is
Bu yol uzun ben beklerim günahım neyse
This road is long — I will wait, whatever my sin may be.
yol: road
uzun: long
bekle-: to wait
günah: sin, fault
neyse: whatever it is
Sen canımı al ben razıyım bir hazin söze
Take my life — I am willing even for a sorrowful word.
sen: you
canımı al: take my life
razıyım: I consent, I accept
hazin: sorrowful
söz: word
Senin gönlün bendedir yar bendeki sende
Your heart is with me, beloved — what’s in me is in you.
senin: your
gönül: heart, soul
bende: in me
yar: beloved
sende: in you
Bir başkasına yaramaz bu can üzülmem
This soul would never suit another — and I do not grieve.
bir başkası: someone else
yaramaz: is no good for, won’t suit
bu can: this soul, this life
üzülmem: I do not grieve