Skip to main content

Excuse me! / Sorry!

1 2 3 4 5

 

1.0x

 

-Pardon! Merhabalar, Mithat Bey değil mi?

Excuse me! Hello, Mithat Bey, right?

-Merhaba, tanışıyor muyuz?

Hello, have we met before?

-Hayır tanışmıyoruz, ben Halit Aslan.

No, we haven’t, I am Halit Aslan.

Zeytinburnu Belediyesi hokey takımının koçuyum.

I am the coach of Zeytinburnu Municipality’s hockey team.

-Memnun oldum. Buyurun.

Glad to meet. Go ahead.

 

Note:

”Pardon” is a commonly used word in Turkish (borrowed from French) meaning “excuse me.” It’s used to get someone’s attention or politely interrupt.

”Tanışıyor muyuz?” is a polite and indirect way to ask “Do I know you?”

”Buyurun” is a versatile word used to invite someone to speak, enter, sit, or proceed.

 

📘 Glossary: ◆ belediye: municipality ◆ ben: I ◆ buyurun: go ahead / please ◆ değil mi: isn’t it? / right? ◆ Halit: a male name ◆ hokey: hockey ◆ koç: coach ◆ memnun oldum: nice to meet you ◆ merhaba: hello ◆ merhabalar: hello ◆ Mithat: a male name ◆ pardon: excuse me ◆ tanımak: to know (a person) ◆ tanışmak: to meet ◆ tanışıyor muyuz: have we met? ◆ takım: team ◆ zeytinburnu: a district in Istanbul

 


1.0x

 

-Özür dilerim.

I am sorry.

-Anlamadım?

Didn’t get it?

Yani, son dediğinizi duyamadım.

I couldn’t hear what you said.

-Özür dilerim.

I am sorry.

-Oğlum şu müziğin sesini kısın.

Turn down this music, guys.

Kimse kimseyi anlayamıyor.

Nobody can hear each other.

Pardon.

Excuse me.

-Özür dilerim. Tamam mı?

I am sorry. OK?

-Bugün annenin sesi caddenin öbür tarafından duyuluyordu.

Today, your mom’s voice could be heard even across the street.

Şu an hiç sesi çıkmıyor valla.

Now, she speaks quietly.

-Özür dilerim, özür dilerim tamam mı?

I’m sorry! I’m sorry, okay?

 

Note:

Özür dilerim is the standard way to say “I’m sorry” in Turkish, both formally and informally.

The expression Tamam mı? adds a sense of seeking closure or confirmation after apologizing.

 

📘 Glossary: ◆ anlamak: to understand ◆ anlamadım: I didn’t understand ◆ anne: mother ◆ cadde: street ◆ duymak: to hear ◆ duyamadım: I couldn’t hear ◆ kimse: nobody ◆ kısın: turn down (plural imperative) ◆ müzik: music ◆ oğlum: my boy / son ◆ özür dilerim: I’m sorry ◆ pardon: excuse me ◆ ses: sound / voice ◆ sesini: his/her voice ◆ şu an: right now ◆ tamam mı: okay? ◆ valla: really / honestly ◆ yani: I mean


1.0x

 

-Buyurun, buyurun.

Come on over, come on over.

Çay içer misiniz?

Would you drink tea?

-Olsun, alırım.

Sure, I’ll have.

-Affedersiniz.

Excuse me.

Pansiyondan arıyorlar.

They are calling from the hostel.

Alo? Efendim Ali Bey?

Hello? Yes (Sir) Ali Bey?

 

Note:

Affedersiniz is a polite and formal way to say “Excuse me,” especially when stepping away or needing attention.

It literally means “Would you excuse me?” and is often used before politely interrupting or exiting.

Buyurun is a versatile word that can mean “Here you go,” “Please,” or “Come on in,” depending on context.

Efendim is a polite response when answering the phone or addressing someone respectfully.

 

📘 Glossary: ◆ affedersiniz: excuse me ◆ alo: hello (on the phone) ◆ alırım: I’ll take / I’ll have ◆ aramak: to call ◆ buyurun: come in / please ◆ çay: tea ◆ efendim: sir / yes? ◆ içer misiniz: would you drink? ◆ içmek: to drink ◆ olsun: sure / no problem ◆ pansiyon: hostel ◆ telefon: phone


1.0x

 

Türkçemden dolayı da özür dilerim bu arada.

By the way, sorry for my Turkish.

Ben yeni öğrendim Türkçe konuşmayı.

I just learned how to speak Turkish.

Valla çoğumuzdan iyi.

Honestly, better than most of us.

İşte, ben eşim için her şeyi bırakıp Türkiye’ye geldim.

Well, I left everything and came to Turkey for my spouse.

Nerede tanıştınız?

Where did you meet?

Fas’ta. Aynı üniversitede okuyorduk.

In Morocco. We were studying at the same university.

 

📘 Glossary: ◆ bu arada: by the way ◆ bırakmak: to leave ◆ çoğumuz: most of us ◆ dolayı: because of ◆ eş: spouse ◆ Fas: Morocco ◆ gelmek: to come ◆ iyi: good ◆ işte: well / you see ◆ okumak: to study ◆ okuyorduk: we were studying ◆ özür dilerim: I’m sorry ◆ tanışmak: to meet ◆ Türkçe: Turkish (language) ◆ üniversite: university ◆ valla: honestly ◆ yeni: new / just now ◆ öğrenmek: to learn


1.0x

 

Dünyanın en saçma hastalığı.

The most ridiculous disease in the world.

Pardon özür dilerim. Hastalık değil.

Sorry, excuse me. Not a disease.

Sendrom.

Syndrome.

 

Note:

Pardon and özür dilerim are both used here to express correction and apology.

Pardon softens the interruption; özür dilerim adds formality or emphasis.

Saçma means “nonsense” or “ridiculous” — often used critically or humorously.

The word sendrom is borrowed from “syndrome” and used more medically or formally than hastalık (disease).

 

📘 Glossary: ◆ değil: not ◆ dünya: world ◆ dünyanın: of the world ◆ hastalık: disease ◆ özür dilerim: I’m sorry ◆ pardon: excuse me ◆ saçma: ridiculous ◆ sendrom: syndrome