Skip to main content

3 Hürel ⬥ Bir Sevmek Bin Defa Ölmek Demekmiş

-0:00
TURKOLLAGE

-0:00

TR
I
II
III
IV
V
VI
SP

TRANSLATION

Bir Sevmek Bin Defa Ölmek Demekmiş
To Love Once Is to Die a Thousand Times
bir: one
sevmek: to love
bin: thousand
defa: times
ölmek: to die
demek: to mean
Aşkın şarabından bilmeden içtim
I drank from love's wine without knowing
aşk: love
şarap: wine
bilmek: to know
içmek: to drink
Sevda yolundan bilmeden geçtim
I walked love's path without knowing
sevda: love, passion
yol: path
geçmek: to pass
bilmek: to know
Aşkın bir alevmiş, yâr yâr, bir ateş parçası
(Turns out) Your love was a flame, oh beloved, a piece of fire
aşk: love
alev: flame
yâr: beloved
ateş: fire
parça: piece
Bilmeden gönlümü ateşe verdim
Without knowing, I gave my heart to the fire
bilmek: to know
gönül: heart, soul
ateş: fire
vermek: to give
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş
(Turns out) To love once is to die a thousand times
bir: one
sevmek: to love
bin: thousand
defa: times
ölmek: to die
demek: to mean
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş
(Turns out) To love once is to die a thousand times
bir: one
sevmek: to love
bin: thousand
defa: times
ölmek: to die
demek: to mean
Bin defa ölüp de hiç ölmemekmiş
To die a thousand times yet never truly die
bin: thousand
ölmek: to die
hiç: never
Bin defa ölüp de ölememekmiş
To die a thousand times yet be unable to die
ölmek: to die
Şarabı zehirmiş, içtikçe öldüm
(Turns out) its wine was poison, I died as I drank
şarap: wine
zehir: poison
içmek: to drink
ölmek: to die
Yolu hep uçurum, düştükçe öldüm
The path was all abyss, I died as I fell
yol: path
uçurum: cliff
düşmek: to fall
ölmek: to die
Aşkın bir alevmiş, yâr yâr, bir ateş parçası
(Turns out) Your love was a flame, oh beloved, a piece of fire
aşk: love
alev: flame
yâr: beloved
ateş: fire
parça: piece
Ateşe gönlümü yaktıkça öldüm
The more I burned my heart in the fire, the more I died
ateş: fire
gönül: heart
yakmak: to burn
ölmek: to die

EXERCISE I

Order the lines.


EXERCISE II

Fill in the blanks.


EXERCISE III

Cross out the extra words.

Aşkın şarabından hiç bilmeden içtim
Sevda yolundan bilmeden geçtim
Aşkın bir parça alevmiş, yâr yâr, bir ateş parçası
Bilmeden gönlümü ateşe de verdim
Bir kere sevmek bin defa ölmek demekmiş
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş
Bin defa ölüp de hiç ölmemekmiş
Bin defa ölüp de bile ölememekmiş
Şarabı zehirmiş sanki, içtikçe öldüm
Yolu hep uçurum, düştükçe yine öldüm
Aşkın bir alevmiş, yâr yâr, bir ateş parçası
Ateşe şu gönlümü yaktıkça öldüm

EXERCISE IV

Unjumble the lines.


EXERCISE V

Spell the word.


EXERCISE VI

Match the translations.


SONG PAD

Share Page

Report an Issue

Let Salim know if you spotted an issue on this page.

Message Sent!