Skip to main content

Ali Ekber Çiçek ⬥ Kırma Gönül Şişesini

-0:00
TURKOLLAGE

-0:00

TR
I
II
III
IV
V
VI
SP

TRANSLATION

Kırma Gönül Şişesini
Do Not Break the Vessel of the Heart
kırmak: to break
gönül: heart, soul
şişe: bottle, vessel
Kırma gönül şişesini
Do not shatter the vessel of the heart
kırmak: to break
gönül: heart, soul
şişe: vessel, bottle, fragile container
Yapan bulunmaz bulunmaz
For none can make it whole again
yapmak: to make
bulunmaz: cannot be found
Yıkma Hakk'ın binasını
Do not tear down the house of the Divine
yıkmak: to destroy
Hakk: the Truth, a name of God
bina: building, structure
Ören bulunmaz bulunmaz
For none can rebuild what He has raised
örmek: to build, to weave
bulunmaz: cannot be found
Güzel Şah, nerden geliyin
Beautiful Shah, from where are you coming?
güzel: beautiful
Şah: king, spiritual guide
gelmek: to come
geliyin: dialectal "geliyorsun" (you are coming)
Salını salını salını
Swaying gently, gracefully
salınmak: to sway, to move gracefully
Gelir sevdiğimin göçü
Here comes my beloved
gelmek: to come
sevdiğim: my beloved
göç: migration, spiritual departure
Dolanı dolanı dolanı
Turning, circling, forever turning
dolanmak: to circle, to revolve
Taşı aşkın dalgasını
Carry the wave of Love's sea
taşımak: to carry, to bear
aşk: divine love
dalga: wave
Çekmeli dost belasını
The Friend must bear the Friend's trial
çekmek: to endure, to suffer
dost: friend, often a spiritual teacher or God Himself
belâ: trial, affliction
Bu melamet hırkasını
This garment of humility
melamet: humility and self- blame in Sufism
hırka: cloak, garment, robe
Giyen bulunmaz bulunmaz
Is worn by only a few
giymek: to wear
bulunmaz: cannot be found, very few exist
Güzel dost, nerden geliyin
Beautiful Friend, from where are you coming?
güzel: beautiful
dost: friend, spiritual companion or divine guide
gelmek: to come
geliyin: dialectal "geliyorsun"
Salını salını salını
Swaying gently, gracefully
salınmak: to sway, to move gracefully
Gelir Hüseyin'in göçü
Here comes Ḥusayn
gelmek: to come
Hüseyin: the Prophet's martyred grandson
göç: migration, passing, sacred journey
Dolanı dolanı dolanı
Turning, circling, forever turning
dolanmak: to circle, to revolve
Aşk perişandır şaşkına
Love leaves the bewildered in ruin
aşk: love
perişan: devastated, disordered
şaşkın: bewildered one
Hak yardım etsin düşküne
May the Truth aid the fallen one
Hak: the Truth, a divine name
yardım etmek: to help
düşkün: the fallen, the helpless
Kerem gibi yâr aşkına ölen bulunmaz bulunmaz
Like Kerem who burned for his Beloved—few truly die for love
Kerem: legendary lover symbolizing divine longing
yâr: beloved
aşk: love
ölmek: to die
bulunmaz: cannot be found, very few exist
Güzel Şah, nerden geliyin
Beautiful Şâh, from where are you coming?
güzel: beautiful
Şah: Shâh, referring to Ḥusayn ibn 'Alî or his spiritual descendants
gelmek: to come
geliyin: dialectal "geliyorsun"
Salını salını salını
Swaying gently, gracefully
salınmak: to sway, to move gracefully
Gelir Hüseyin'in göçü
Here comes Ḥusayn
gelmek: to come
Hüseyin: the Prophet's martyred grandson
göç: migration, passing, sacred journey
Dolanı dolanı dolanı
Turning, circling, forever turning
dolanmak: to circle, to revolve

EXERCISE I

Order the lines.


EXERCISE II

Fill in the blanks.


EXERCISE III

Find the words with the accusative suffix.

Kırma gönül şişesini
Yapan bulunmaz bulunmaz
Yıkma Hakk’ın binasını
Ören bulunmaz bulunmaz
Güzel Şah, nerden geliyin
Salını salını salını
Gelir sevdiğimin göçü
Dolanı dolanı dolanı
Taşı aşkın dalgasını
Çekmeli dost belasını
Bu melamet hırkasını
Giyen bulunmaz bulunmaz

EXERCISE IV

Unjumble the lines.


EXERCISE V

Spell the word.


EXERCISE VI

Match the translations.


SONG PAD

Share Page

Report an Issue

Let Salim know if you spotted an issue on this page.

Message Sent!