Skip to main content

Alpay ⬥ Fabrika Kızı

-0:00
TURKOLLAGE

-0:00

TR
I
II
III
IV
V
VI
SP

TRANSLATION

Fabrika Kızı
The Factory Girl
fabrika: factory
kız: girl
Gün doğarken her sabah
Every morning as the sun rises
gün: day
doğ-: to rise (sun)
her sabah: every morning
Bir kız geçer kapımdan
A girl passes by my door
bir kız: a girl
geç-: to pass
kapı: door
Köşeyi dönüp kaybolur
She turns the corner and disappears
köşe: corner
dön-: to turn
kaybol-: to disappear
Başı önde yorgunca
Her head lowered, wearily
baş: head
önde: lowered, forward
yorgun: tired
Fabrikada tütün sarar
She rolls tobacco at the factory
fabrika: factory
tütün: tobacco
sar-: to roll
Sanki kendi içer gibi
As if she herself were the one to smoke it
sanki: as if
kendi: herself
iç-: to smoke, to drink
Sararken de hayal kurar
As she rolls, she dreams
sar-: to roll
hayal kur-: to dream
Bütün insanlar gibi
Like all people do
bütün: all
insan: human, people
gibi: like
Bir evi olsun ister
She wishes to have a home
ev: home, house
ol-: to be, to have
iste-: to want
Bir de içmeyen kocası
And a husband who does not drink
bir de: and also
iç-: to drink
koca: husband
Tanrı ne verirse geçinir gider
She would get by with whatever God gives
Tanrı: God
ne verirse: whatever (God) gives
geçin-: to get by, to make a living
Yeter ki mutlu olsun yuvası
As long as her home is filled with happiness
yeter ki: as long as
mutlu: happy
yuva: home, nest
Dışarda bir yağmur başlar
Outside, rain begins to fall
dışarı: outside
yağmur: rain
başla-: to begin
Yüreğinde derin sızı
A deep ache in her heart
yürek: heart
derin: deep
sızı: ache, pain
Gözlerinden yaşlar akar
Tears flow from her eyes
göz: eye
yaş: tear
ak-: to flow
Ağlar fabrika kızı
The factory girl cries
ağla-: to cry
fabrika kızı: factory girl
Oysa yatağında bile
Yet even in her bed
oysa: yet, however
yatak: bed
bile: even
Bir gün uyku göremez
Not a single day does she find sleep
bir gün: one day
uyku: sleep
gör-: to see, to experience
İhtiyar anası gibi
Like her aged mother
ihtiyar: old, aged
ana: mother
gibi: like
Kadınlığını bilemez
She doesn't know what it means to be a woman
kadınlık: womanhood
bil-: to know
Makineler diken gibi
The machines are like thorns
makine: machine
diken: thorn
gibi: like
Batar her gün kalbine
They pierce her heart every day
bat-: to pierce, to sink into
her gün: every day
kalp: heart
Yün örecek elleri
Hands meant to knit wool
yün: wool
ör-: to knit
el: hand
Her gün ekmek derdinde
Are caught every day in the struggle for bread
ekmek: bread, livelihood
dert: trouble, worry
dertte: in struggle

EXERCISE I

Order the lines.


EXERCISE II

Fill in the blanks.


EXERCISE III

Find the verbs in present tense (positive).

Gün doğarken her sabah
Bir kız geçer kapımdan
Köşeyi dönüp kaybolur
Başı önde yorgunca
Fabrikada tütün sarar
Sanki kendi içer gibi
Sararken de hayal kurar
Bütün insanlar gibi
Bir evi olsun ister
Bir de içmeyen kocası
Tanrı ne verirse geçinir gider
Yeter ki mutlu olsun yuvası
Dışarda bir yağmur başlar
Yüreğinde derin sızı
Gözlerinden yaşlar akar
Ağlar fabrika kızı
Oysa yatağında bile
Bir gün uyku göremez
İhtiyar anası gibi
Kadınlığını bilemez
Makineler diken gibi
Batar her gün kalbine
Yün örecek elleri
Her gün ekmek derdinde

EXERCISE IV

Unjumble the lines.


EXERCISE V

Spell the word.


EXERCISE VI

Match the translations.


SONG PAD

Share Page

Report an Issue

Let Salim know if you spotted an issue on this page.

Message Sent!