Skip to main content

Barış Manço ⬥ Halhal

-0:00
TURKOLLAGE

-0:00

TR
I
II
III
IV
V
VI
SP

TRANSLATION

Halhal
The Anklet
halhal: anklet
Akşam olup gün batınca
When evening falls and the sun sets
akşam: evening
olmak: to become
gün: day, sun
batmak: to set
Dağlara hüzün çökünce
As sorrow sinks into the mountains
dağ: mountain
hüzün: sorrow
çökmek: to sink, to fall
Lale sümbül boynun eğip
Tulips and hyacinths bow their heads
lale: tulip
sümbül: hyacinth
boyun: neck
eğmek: to bend
Kurt kuzuya kem bakınca
When the wolf casts an evil eye on the lamb
kurt: wolf
kuzu: lamb
kem bakmak: to look with hostility
Köye döner Nazo gelin
Nazo the bride returns to the village
köy: village
dönmek: to return
gelin: bride
Yavru ceylan gibi kaçar
She flees like a baby gazelle
yavru: baby, young
ceylan: gazelle
kaçmak: to flee
Seke seke çaydan geçer
Hopping along, she crosses the stream
seke seke: hopping
çay: stream
geçmek: to cross
Nazo gelin ayağına takar halhal
Nazo the bride puts an anklet on her foot
ayak: foot
takmak: to wear, to fasten
halhal: anklet
Bir bakışı canlar yakar
One glance from her burns souls
bakış: glance
can: soul
yakmak: to burn
Gülüşüne cihan değer
Her smile is worth the world
gülüş: smile
cihan: world
değer: worth
Nazo gelin ayağına takar halhal
Nazo the bride puts an anklet on her foot
halhal: anklet
takmak: to put on
Ayağında gümüş halhal
On her foot, a silver anklet
gümüş: silver
halhal: anklet
İnce nakış gümüş halhal
A silver anklet, finely embroidered
ince: fine
nakış: embroidery
gümüş: silver
halhal: anklet
Yedi köyün yiğitleri
The brave men of seven villages
yedi: seven
köy: village
yiğit: brave man
Ağaları ve beyleri
Their lords and chiefs
ağa: lord
bey: chief, gentleman
Boş yere durmuş beklerler
They stand waiting in vain
boş yere: in vain
durmak: to stand
beklemek: to wait
Yaralıdır yürekleri
Their hearts are wounded
yaralı: wounded
yürek: heart
Gitti, gelmez Nazo gelin
Nazo the bride is gone — and won't return
gitmek: to go
gelmek: to come
gelin: bride

EXERCISE I

Order the lines.


EXERCISE II

Fill in the blanks.


EXERCISE III

Cross out the extra words.

Akşam olup gün batınca
Dağlara bir hüzün çökünce
Lale ve sümbül boynun eğip
Kurt kuzuya kem kem bakınca
Köye döner Nazo gelin
Yavru ceylan gibi hızlıca kaçar
Seke seke çaydan geçer
Nazo gelin ayağına takar gümüş halhal
Bir bakışı nice canlar yakar
Gülüşüne bin cihan değer
Nazo gelin ayağına takar halhal
Ayağında gümüş halhal
İnce nakış gümüş halhal
Yedi köyün bütün yiğitleri
Ağaları paşaları ve beyleri
Boş yere durmuş beklerler
Yaralıdır derinden yürekleri
Gitti, gelmez Nazo gelin

EXERCISE IV

Unjumble the lines.


EXERCISE V

Spell the word.


EXERCISE VI

Match the translations.


SONG PAD

Share Page

Report an Issue

Let Salim know if you spotted an issue on this page.

Message Sent!