Skip to main content
Hit enter to search or ESC to close
Close Search
search
Menu
youtube
instagram
tiktok
search
Menu
Barış Manço ⬥ Halhal
-0:00
TURKOLLAGE
-0:00
TR
I
II
III
IV
V
VI
SP
TRANSLATION
I
II
III
IV
V
VI
SP
Halhal
The Anklet
halhal
: anklet
Akşam olup gün batınca
When evening falls and the sun sets
akşam
: evening
olmak
: to become
gün
: day, sun
batmak
: to set
Dağlara hüzün çökünce
As sorrow sinks into the mountains
dağ
: mountain
hüzün
: sorrow
çökmek
: to sink, to fall
Lale sümbül boynun eğip
Tulips and hyacinths bow their heads
lale
: tulip
sümbül
: hyacinth
boyun
: neck
eğmek
: to bend
Kurt kuzuya kem bakınca
When the wolf casts an evil eye on the lamb
kurt
: wolf
kuzu
: lamb
kem bakmak
: to look with hostility
Köye döner Nazo gelin
Nazo the bride returns to the village
köy
: village
dönmek
: to return
gelin
: bride
Yavru ceylan gibi kaçar
She flees like a baby gazelle
yavru
: baby, young
ceylan
: gazelle
kaçmak
: to flee
Seke seke çaydan geçer
Hopping along, she crosses the stream
seke seke
: hopping
çay
: stream
geçmek
: to cross
Nazo gelin ayağına takar halhal
Nazo the bride puts an anklet on her foot
ayak
: foot
takmak
: to wear, to fasten
halhal
: anklet
Bir bakışı canlar yakar
One glance from her burns souls
bakış
: glance
can
: soul
yakmak
: to burn
Gülüşüne cihan değer
Her smile is worth the world
gülüş
: smile
cihan
: world
değer
: worth
Nazo gelin ayağına takar halhal
Nazo the bride puts an anklet on her foot
halhal
: anklet
takmak
: to put on
Ayağında gümüş halhal
On her foot, a silver anklet
gümüş
: silver
halhal
: anklet
İnce nakış gümüş halhal
A silver anklet, finely embroidered
ince
: fine
nakış
: embroidery
gümüş
: silver
halhal
: anklet
Yedi köyün yiğitleri
The brave men of seven villages
yedi
: seven
köy
: village
yiğit
: brave man
Ağaları ve beyleri
Their lords and chiefs
ağa
: lord
bey
: chief, gentleman
Boş yere durmuş beklerler
They stand waiting in vain
boş yere
: in vain
durmak
: to stand
beklemek
: to wait
Yaralıdır yürekleri
Their hearts are wounded
yaralı
: wounded
yürek
: heart
Gitti, gelmez Nazo gelin
Nazo the bride is gone — and won't return
gitmek
: to go
gelmek
: to come
gelin
: bride
EXERCISE I
TR
II
III
IV
V
VI
SP
Order the lines.
EXERCISE II
TR
I
III
IV
V
VI
SP
Fill in the blanks.
EXERCISE III
TR
I
II
IV
V
VI
SP
Cross out the extra words.
Akşam
olup
gün
batınca
Dağlara
bir
hüzün
çökünce
Lale
ve
sümbül
boynun
eğip
Kurt
kuzuya
kem
kem
bakınca
Köye
döner
Nazo
gelin
Yavru
ceylan
gibi
hızlıca
kaçar
Seke
seke
çaydan
geçer
Nazo
gelin
ayağına
takar
gümüş
halhal
Bir
bakışı
nice
canlar
yakar
Gülüşüne
bin
cihan
değer
Nazo
gelin
ayağına
takar
halhal
Ayağında
gümüş
halhal
İnce
nakış
gümüş
halhal
Yedi
köyün
bütün
yiğitleri
Ağaları
paşaları
ve
beyleri
Boş
yere
durmuş
beklerler
Yaralıdır
derinden
yürekleri
Gitti,
gelmez
Nazo
gelin
EXERCISE IV
TR
I
II
III
V
VI
SP
Unjumble the lines.
EXERCISE V
TR
I
II
III
IV
VI
SP
Spell the word.
EXERCISE VI
TR
I
II
III
IV
V
SP
Match the translations.
SONG PAD
TR
I
II
III
IV
V
VI
Share
Report
Share Page
Copy Link
Share via App...
Cancel
Report an Issue
Let Salim know if you spotted an issue on this page.
Cancel
Send Securely
Message Sent!
Close Menu
Scenes
Songs
Texts
Images
About
youtube
instagram
tiktok