Skip to main content

Ceza & Sezen Aksu ⬥ Gelsin Hayat Bildiği Gibi

-0:00
TURKOLLAGE

-0:00

TR
I
II
III
IV
V
VI
SP

TRANSLATION

Gelsin Hayat Bildiği Gibi
Let life come as it knows best
gelmek: to come
hayat: life
bilmek: to know
Birer birer kayıp gider de her bir sevilen
One by one, each beloved slips away
birer birer: one by one
kayıp gitmek: to slip away
her: each
sevilen: loved one
Yenisi gelmez, eline geçmez hele ki değeri hiç bilinmeyen
No new one comes, none are gained—especially when their worth was never known
yeni: new
gelmek: to come
geçmek: to reach
hele ki: especially
değer: worth
bilmek: to know
Yürekte varsa sevgiden de ötesi
If there's something beyond love in the heart
yürek: heart
var: there is
sevgi: love
öte: beyond
Sen ağlasan da boş
Even if you cry, it's in vain
sen: you
ağlamak: to cry
boş: in vain
Işık da yaksan nafile, odan karanlık, hep loş
Even if you light it up, it's futile—your room stays dark and dim
ışık: light
yakmak: to light
nafile: futile
oda: room
karanlık: dark
loş: dim
Hayatın emri hep koş
Life's command is always: run
hayat: life
emir: command
koşmak: to run
Bayağı bir bekledim boş
I waited a long time—for nothing
bayağı: quite a lot
beklemek: to wait
boş: empty, pointless
Yaşantım sanki bir savaş ve hoş da bazen
My life's like a war—and sometimes that's just fine
yaşantı: life
savaş: war
hoş: pleasant, okay
Ateş kesildiğinde ve de sular durulduğunda
When fire stops and waters calm
ateş: fire
kesilmek: to cease
su: water
durulmak: to settle
Yoksa hep gülerdi insan, hep kalırdı masum
Otherwise people would always smile, would stay innocent
gülmek: to smile
kalmak: to stay
masum: innocent
Saygıda bir kusur ettiğinde minnetin de değeri yok
If you slip in respect, gratitude loses its worth too
saygı: respect
kusur: fault
etmek: to do
minnet: gratitude
değer: value
Kafalarda hesaplar yapılır ve mesafeler konur
In minds, calculations are made and distances are drawn
kafa: head
hesap: calculation
yapmak: to make
mesafe: distance
koymak: to place
Fakat bu kalp unutmaz, unutamaz ki zaten
But this heart doesn't forget—can't forget anyway
kalp: heart
unutmak: to forget
Her kalp yıkılır ancak yenisi bulunamaz bir mesken
Every heart breaks, but no new home can replace it
kalp: heart
yıkılmak: to collapse
yeni: new
bulunmak: to be found
mesken: dwelling, home
Her anım birini özler, rüyada yolunu gözlediğim
Every moment of mine longs for someone I wait for in dreams
an: moment
özlemek: to long for
rüya: dream
yol: path
gözlemek: to watch for
Düşünceler ve benliğimle canlanır tüm hatıralarım
My thoughts and soul revive all my memories
düşünce: thought
benlik: self
canlanmak: to come to life
hatıra: memory
Bitince yalnızım, gözümü açtığımda kalmışım
When it ends, I'm alone—when I open my eyes, I remain
bitmek: to end
yalnız: alone
göz: eye
açmak: to open
kalmak: to remain
Yanımda ailem, bir de arkadaşlarım
With me: my family, and a few friends
yanımda: beside me
aile: family
arkadaş: friend
Gelsin, hayat bildiği gibi gelsin
Let life come as it knows best
gelmek: to come
hayat: life
bilmek: to know
İşimiz bu, yaşamak
This is what we do—live
: job, thing
yaşamak: to live
Unuttum bildiğimi doğarken
I forgot what I knew the moment I was born
unutmak: to forget
bilmek: to know
doğmak: to be born
Umudum, ölmeden hatırlamak
My hope: to remember before I die
umut: hope
ölmek: to die
hatırlamak: to remember
Şimdi boşuna bakma saate, zaman geç oldu
Now don't bother looking at the clock—it's gotten late
şimdi: now
boşuna: in vain
saat: clock
zaman: time
geç olmak: to become late
Dün annem elimi tutarken bugün 29 da doldu
Yesterday my mom held my hand—today I turned 29
dün: yesterday
anne: mother
el: hand
tutmak: to hold
bugün: today
dolmak: to be filled / to turn (age)
Vakit can almaz ancak can yakar
Time doesn't kill—but it hurts
vakit: time
can: life
almak: to take
yakmak: to burn / hurt
Fakat bir bekle bak, nakavt olursan çok sakat
But just wait—if you get knocked out, it's real bad
fakat: but
beklemek: to wait
bakmak: to look
nakavt: knockout
olmak: to be
sakat: disabled / bad
Mücadeleyle geçen hayatta son round
It's the last round in a life full of struggle
mücadele: struggle
geçmek: to pass
hayat: life
son: last
round: round
Kazanmak herkes ister
Everyone wants to win
kazanmak: to win
herkes: everyone
istemek: to want
Ne istediğini bilmektir önemlisi, var mı listen?
But knowing what you want—that's the important part. Got your list?
istemek: to want
bilmek: to know
önemli: important
liste: list
Hayallerin, hırsın, cesaretin
Your dreams, your ambition, your courage
hayal: dream
hırs: ambition
cesaret: courage
Sabır selametimse intikam felaketimdir
If patience is my peace, revenge is my ruin
sabır: patience
selamet: peace
intikam: revenge
felaket: disaster
Ne mektebimde vardı huzurum ne vardı evde
There was no peace in my school, nor in my home
mektep: school
huzur: peace
ev: home
Çıkıp bir başıma ağlamaktı belki caddelerde
Maybe all I could do was go out and cry alone in the streets
çıkmak: to go out
bir başına: alone
ağlamak: to cry
cadde: street
Hayallerin kurulduğu, ve düşlerin yok olmadığı
Where dreams are built, and hopes are never lost
hayal: dream
kurmak: to build
düş: dream
yok olmak: to disappear
Bu gözlerinse dolduğu, zamanın donduğu bir yerdeyim
I'm in a place where tears fill these eyes, and time freezes
göz: eye
dolmak: to fill
zaman: time
donmak: to freeze
yer: place
Düşünceler dumanlı, dağlar aynı, gözse puslu
Thoughts are foggy, mountains unchanged, and my eyes are misty
düşünce: thought
duman: smoke
dağ: mountain
göz: eye
puslu: misty
Bir bakmışım mesafeler uzun ve tozlu
And suddenly the distances are long and dusty
bakmak: to look
mesafe: distance
uzun: long
tozlu: dusty
Benimse yol, yürür gider bir seyyah olurum
If the road is mine, I walk ahead and become a wanderer
benim: my
yol: road
yürümek: to walk
gitmek: to go
seyyah: wanderer
olmak: to become
Ne paranın bir değeri vardır aslında ne de şerefle onurun…
In truth, neither money nor honor or dignity has real value
para: money
değer: value
şeref: honor
onur: dignity
Gelsin, hayat bildiği gibi gelsin
Let life come as it knows best
gelmek: to come
hayat: life
bilmek: to know
İşimiz bu, yaşamak
That's what we do — we live
: job, work
yaşamak: to live
Unuttum bildiğimi doğarken
I forgot what I knew the moment I was born
unutmak: to forget
bilmek: to know
doğmak: to be born
Umudum, ölmeden hatırlamak
My hope is to remember it before I die
umut: hope
ölmek: to die
hatırlamak: to remember
Ameleydim eskiden, şafak sökerdi her gün işe giderken
I used to be a laborer, dawn would break as I went to work each day
amele: laborer
şafak: dawn
sökmek: to break (dawn)
: work
gitmek: to go
Cebimde yoktu bir kuruş, Üsküdar'ımın her bir yeri yokuş
I didn't have a cent in my pocket, every street of Üsküdar was a steep slope
cep: pocket
kuruş: cent
Üsküdar: Üsküdar (district in Istanbul)
yer: place
yokuş: uphill, slope
Her gün yeni bir suç, ittiler fakat ben olmadım tuş
Each day a new crime, they pushed me but I never hit the ground
her: every
gün: day
yeni: new
suç: crime
itmek: to push
olmak: to be
tuş: knockdown, press
Kanatlı doğmamış kuş
A bird not born with wings
kanat: wing
doğmak: to be born
kuş: bird
Vakit hiç geçmemişti, ben hep aynı yerde saydım
Time never passed, I kept counting in the same place
vakit: time
geçmek: to pass
saymak: to count
Ekmekle vardı kavgam, daha bir sertti günler
I had fights even over bread, the days were harsher
ekmek: bread
kavga: fight
sert: harsh
gün: day
Ve geçmişeydi saygım, gelecekti kaygım, kelebekti kalbim
My respect was for the past, my worry for the future, my heart was a butterfly
geçmiş: past
saygı: respect
gelecek: future
kaygı: worry
kelebek: butterfly
kalp: heart
Akar giderdim, olsa bile bir derdim hep gülerdim
I would flow along, even if I had pain, I'd still smile
akmak: to flow
gitmek: to go
dert: trouble
gülmek: to smile
Ve ağladığımı görebilen bir annem bir de ben
Only my mother and I could see when I cried
ağlamak: to cry
görmek: to see
anne: mother
ben: I
İnceden bir perde vardı gözlerimde
There was a thin veil over my eyes
ince: thin
perde: curtain, veil
göz: eye
Göz görür fakat dilim susardı
My eyes would see but my tongue would stay silent
göz: eye
görmek: to see
dil: tongue
susmak: to fall silent
Ayaklarım, elim, kolum da bağlı
My feet, my hands, and arms were also bound
ayak: foot
el: hand
kol: arm
bağlı: tied, bound
Hayat bu, dile kolay velakin her bir yerine ağrı
This is life, easy to say, but it aches in every part
hayat: life
dil: tongue
kolay: easy
velakin: yet, but
ağrı: pain
Ve kimi zaman düşündüm
And sometimes I thought
düşünmek: to think
Aslında hiç üşenmedim ben hep düşündüm
I actually never got lazy — I always thought
üşenmek: to be lazy
düşünmek: to think
Hayata karşı dört silahşör hep güler sanmıştım
I thought the Four Musketeers always laughed at life
hayat: life
karşı: against
silahşör: musketeer
gülmek: to laugh
Bu öyle lanet olası toz bir pembe ki
Those glasses were too damned rose-colored
lanet: curse
toz: dust
pembe: pink
Bir baktım her şey ciddi ve hemen uyandım
Suddenly I saw it all was serious — and I woke up
bakmak: to look
ciddi: serious
uyanmak: to wake up
Gelsin, hayat bildiği gibi gelsin
Let life come as it knows best
gelmek: to come
hayat: life
bilmek: to know
İşimiz bu, yaşamak
That's what we do — we live
: job, work
yaşamak: to live
Unuttum bildiğimi doğarken
I forgot what I knew the moment I was born
unutmak: to forget
bilmek: to know
doğmak: to be born
Umudum, ölmeden hatırlamak
My hope is to remember it before I die
umut: hope
ölmek: to die
hatırlamak: to remember

EXERCISE I

Order the lines.


EXERCISE II

Fill in the blanks.


EXERCISE III

Cross out the extra words.

Gelsin, hayat bildiği istediği gibi gelsin
İşimiz bu, sadece yaşamak
Unuttum her bildiğimi doğarken
Umudum, ölmeden onları hatırlamak

EXERCISE IV

Unjumble the lines.


EXERCISE V

Spell the word.


EXERCISE VI

Match the translations.


SONG PAD

Share Page

Report an Issue

Let Salim know if you spotted an issue on this page.

Message Sent!