Skip to main content

Hümeyra - Sessiz Gemi

--:--

TRANSLATION

Artık demir almak günü gelmişse zamandan
If the day has come to weigh anchor from time
Artık: now demir almak: to weigh anchor gün: day gelmek: to come zaman: time
Meçhule giden bir gemi kalkar bu limandan
A ship departing into the unknown sets off from this port
Meçhul: unknown gitmek: to go gemi: ship kalkmak: to depart liman: port
Hiç yolcusu yokmuş gibi sessizce alır yol
It sets off silently, as if it has no passengers
Hiç: none yolcu: passenger gibi: as if sessizce: silently yol almak: to set off
Sallanmaz o kalkışta ne mendil ne de bir kol
No hand waves, no handkerchief swings at its departure
Sallanmak: to wave kalkış: departure mendil: handkerchief kol: arm
Bir çok giden memnun ki yerinden
Many who left seem to be content where they went
Birçok: many gitmek: to go memnun: content yer: place
Çok seneler geçti, çok seneler geçti
Many years have passed, many years have passed
Çok: many sene: year geçmek: to pass
Dönen yok seferinden
None has returned from that voyage
Dönmek: to return yok: there is none sefer: voyage
Bir çare gönüller ne giden son gemidir bu
O helpless hearts, this isn’t the last ship departing
Bir çare: helpless gönül: heart gitmek: to go son: last gemi: ship
Hicranlı hayatın ne de son matemidir bu
Nor is it the final mourning of a sorrowful life
Hicran: sorrow hayat: life son: final matem: mourning
Dünyada sevilmiş ve seven nafile bekler
Those loved and loving wait in vain in this world
Dünya: world sevilmek: to be loved seven: one who loves nafile: in vain beklemek: to wait
Bilmez ki giden sevgililer dönmeyecekler
They don’t know the lovers who left will never return
Bilmek: to know gitmek: to go sevgili: lover dönmemek: not to return

EXERCISE I

Listen and reorder the lines