Skip to main content

Rıza Tamer ⬥ Benden Sonra

-0:00
TURKOLLAGE

-0:00

TR
I
II
III
IV
V
VI
SP

TRANSLATION

Benden Sonra
After Me
ben: me
sonra: after
Sonunda kalp nakli de yaptılar sana
In the end, they even gave you a heart transplant
sonunda: in the end
kalp: heart
nakil: transplant
yapmak: to do
sen: you
Ne oldu beni gözü gibi seven o kadına?
What happened to the woman who loved me like her own eyes?
ne: what
olmak: to happen
ben: me
göz: eye
kadın: woman
sevmek: to love
Eline bi şey geçti mi bari düşmanımla saf tutunca?
Did you at least gain anything by siding with my enemy?
el: hand
bir şey: something
geçmek: to obtain, to gain
düşman: enemy
saf tutmak: to take sides
Yazdın, çizdin, oynadın, bastın damarıma
You penned it all, played every part — and struck my nerve
yazmak: to write
çizmek: to draw
oynamak: to act, to play
basmak: to press
damar: vein, nerve
Kuklan değilim, oyuncak değilim
I'm not your puppet, not your toy
kukla: puppet
oyuncak: toy
değil: not
Bi ben değilim
It's not just me
bir: one
ben: I, me
değil: not
Seni tanıyan herkes haklı
Everyone who knows you is right
sen: you
tanımak: to know
herkes: everyone
haklı: right, justified
Ölünüm, delinim
I'm your dead one, your mad one
ölü: dead
deli: crazy
Çağırsan gelirim
If you call, I'll come
çağırmak: to call
gelmek: to come
Anla be, seninim
Just get this — I am yours
anlamak: to understand
senin: your
-im: I am
Sevme, özürlü kalp, yasaklı
Don't love — defective heart, forbidden
sevmek: to love
özürlü: disabled, defective
kalp: heart
yasaklı: forbidden
Yıldız yatağından kalkar bu aşkı duysa
The stars would rise from their beds if they heard of this love
yıldız: star
yatağından: from bed
kalkmak: to rise
aşk: love
duymak: to hear
Ne canlar verdim, neyine yetmiyorsa
I gave so many lives — what more could you want?
can: life
vermek: to give
yetmek: to be enough
Gün gelip de kader hesabını sorsa
If fate comes one day to ask for its due
gün: day
gelmek: to come
kader: fate
hesap: account
sormak: to ask
Çek cezanı senin aşktan anladığın buysa
Then bear your sentence — if this is what love means to you
çekmek: to take, to endure
ceza: punishment
anlamak: to understand
Benden sonra kimse değerini biçemez
After me, no one can measure your worth
ben: me
sonra: after
değer: value
biçmek: to assess, to value
Sağlam dursa da bi kadehten fazla içemez
Even if he stands strong, he won't handle more than one drink
sağlam: strong
durmak: to stand
kadeh: glass (of drink)
içmek: to drink
O tozlu yolları tek başına geçemez
He won't be able to pass those dusty roads alone
tozlu: dusty
yol: road
tek başına: alone
geçmek: to pass
Bi yanı "git" diyo, bi yanı "kal"
One side says "go", the other says "stay"
yan: side
gitmek: to go
kalmak: to stay
demek: to say
Bi nefes al, içimde kal
Take a breath — stay inside me
nefes: breath
almak: to take
: inside
kalmak: to stay

EXERCISE I

Order the lines.


EXERCISE II

Fill in the blanks.


EXERCISE III

Cross out the extra words.

Sonunda kalp nakli de yaptılar sana
Ne oldu beni gözü gibi seven o aşık kadına?
Eline bi şey geçti mi bari düşmanımla saf tutunca?
Yazdın, çizdin, oynadın, sonra bastın damarıma
Kuklan değilim, oyuncak hiç değilim
Bi ben değilim
Seni tanıyan herkes nedense haklı
Ölünüm, delinim
Çağırsan hemen gelirim
Anla be, seninim
Sevme, özürlü kalp, yasaklı ruh
Yıldız bile yatağından kalkar bu aşkı duysa
Ne canlar verdim, neyine yetmiyorsa
Gün gelip de kader sana hesabını sorsa
Çek cezanı senin aşktan anladığın buysa
Benden sonra kimse senin değerini biçemez
Sağlam dursa da bi kadehten fazla içemez
O tozlu uzun yolları tek başına geçemez
Bi yanı “git” diyo, bi yanı “kal”
Bi nefes al, içimde kal

EXERCISE IV

Unjumble the lines.


EXERCISE V

Spell the word.


EXERCISE VI

Match the translations.


SONG PAD

Share Page

Report an Issue

Let Salim know if you spotted an issue on this page.

Message Sent!