Skip to main content

Ceza & Sezen Aksu ⬥ Gelsin Hayat Bildiği Gibi

'
-5
Loading...
+5
tap a few times to wake YouTube up:)



TRANSLATION

Gelsin Hayat Bildiği Gibi
Let life come as it knows best
gelmek: to come
hayat: life
bilmek: to know
Birer birer kayıp gider de her bir sevilen
One by one, each beloved slips away
birer birer: one by one
kayıp gitmek: to slip away
her: each
sevilen: loved one
Yenisi gelmez, eline geçmez hele ki değeri hiç bilinmeyen
No new one comes, none are gained—especially when their worth was never known
yeni: new
gelmek: to come
geçmek: to reach
hele ki: especially
değer: worth
bilmek: to know
Yürekte varsa sevgiden de ötesi
If there’s something beyond love in the heart
yürek: heart
var: there is
sevgi: love
öte: beyond
Sen ağlasan da boş
Even if you cry, it’s in vain
sen: you
ağlamak: to cry
boş: in vain
Işık da yaksan nafile, odan karanlık, hep loş
Even if you light it up, it’s futile—your room stays dark and dim
ışık: light
yakmak: to light
nafile: futile
oda: room
karanlık: dark
loş: dim
Hayatın emri hep koş
Life’s command is always: run
hayat: life
emir: command
koşmak: to run
Bayağı bir bekledim boş
I waited a long time—for nothing
bayağı: quite a lot
beklemek: to wait
boş: empty, pointless
Yaşantım sanki bir savaş ve hoş da bazen
My life’s like a war—and sometimes that’s just fine
yaşantı: life
savaş: war
hoş: pleasant, okay
Ateş kesildiğinde ve de sular durulduğunda
When fire stops and waters calm
ateş: fire
kesilmek: to cease
su: water
durulmak: to settle
Yoksa hep gülerdi insan, hep kalırdı masum
Otherwise people would always smile, would stay innocent
gülmek: to smile
kalmak: to stay
masum: innocent
Saygıda bir kusur ettiğinde minnetin de değeri yok
If you slip in respect, gratitude loses its worth too
saygı: respect
kusur: fault
etmek: to do
minnet: gratitude
değer: value
Kafalarda hesaplar yapılır ve mesafeler konur
In minds, calculations are made and distances are drawn
kafa: head
hesap: calculation
yapmak: to make
mesafe: distance
koymak: to place
Fakat bu kalp unutmaz, unutamaz ki zaten
But this heart doesn’t forget—can’t forget anyway
kalp: heart
unutmak: to forget
Her kalp yıkılır ancak yenisi bulunamaz bir mesken
Every heart breaks, but no new home can replace it
kalp: heart
yıkılmak: to collapse
yeni: new
bulunmak: to be found
mesken: dwelling, home
Her anım birini özler, rüyada yolunu gözlediğim
Every moment of mine longs for someone I wait for in dreams
an: moment
özlemek: to long for
rüya: dream
yol: path
gözlemek: to watch for
Düşünceler ve benliğimle canlanır tüm hatıralarım
My thoughts and soul revive all my memories
düşünce: thought
benlik: self
canlanmak: to come to life
hatıra: memory
Bitince yalnızım, gözümü açtığımda kalmışım
When it ends, I’m alone—when I open my eyes, I remain
bitmek: to end
yalnız: alone
göz: eye
açmak: to open
kalmak: to remain
Yanımda ailem, bir de arkadaşlarım
With me: my family, and a few friends
yanımda: beside me
aile: family
arkadaş: friend
Gelsin, hayat bildiği gibi gelsin
Let life come as it knows best
gelmek: to come
hayat: life
bilmek: to know
İşimiz bu, yaşamak
This is what we do—live
: job, thing
yaşamak: to live
Unuttum bildiğimi doğarken
I forgot what I knew the moment I was born
unutmak: to forget
bilmek: to know
doğmak: to be born
Umudum, ölmeden hatırlamak
My hope: to remember before I die
umut: hope
ölmek: to die
hatırlamak: to remember
Şimdi boşuna bakma saate, zaman geç oldu
Now don’t bother looking at the clock—it’s gotten late
şimdi: now
boşuna: in vain
saat: clock
zaman: time
geç olmak: to become late
Dün annem elimi tutarken bugün 29 da doldu
Yesterday my mom held my hand—today I turned 29
dün: yesterday
anne: mother
el: hand
tutmak: to hold
bugün: today
dolmak: to be filled / to turn (age)
Vakit can almaz ancak can yakar
Time doesn’t kill—but it hurts
vakit: time
can: life
almak: to take
yakmak: to burn / hurt
Fakat bir bekle bak, nakavt olursan çok sakat
But just wait—if you get knocked out, it’s real bad
fakat: but
beklemek: to wait
bakmak: to look
nakavt: knockout
olmak: to be
sakat: disabled / bad
Mücadeleyle geçen hayatta son round
It’s the last round in a life full of struggle
mücadele: struggle
geçmek: to pass
hayat: life
son: last
round: round
Kazanmak herkes ister
Everyone wants to win
kazanmak: to win
herkes: everyone
istemek: to want
Ne istediğini bilmektir önemlisi, var mı listen?
But knowing what you want—that’s the important part. Got your list?
istemek: to want
bilmek: to know
önemli: important
liste: list
Hayallerin, hırsın, cesaretin
Your dreams, your ambition, your courage
hayal: dream
hırs: ambition
cesaret: courage
Sabır selametimse intikam felaketimdir
If patience is my peace, revenge is my ruin
sabır: patience
selamet: peace
intikam: revenge
felaket: disaster
Ne mektebimde vardı huzurum ne vardı evde
There was no peace in my school, nor in my home
mektep: school
huzur: peace
ev: home
Çıkıp bir başıma ağlamaktı belki caddelerde
Maybe all I could do was go out and cry alone in the streets
çıkmak: to go out
bir başına: alone
ağlamak: to cry
cadde: street
Hayallerin kurulduğu, ve düşlerin yok olmadığı
Where dreams are built, and hopes are never lost
hayal: dream
kurmak: to build
düş: dream
yok olmak: to disappear
Bu gözlerinse dolduğu, zamanın donduğu bir yerdeyim
I’m in a place where tears fill these eyes, and time freezes
göz: eye
dolmak: to fill
zaman: time
donmak: to freeze
yer: place
Düşünceler dumanlı, dağlar aynı, gözse puslu
Thoughts are foggy, mountains unchanged, and my eyes are misty
düşünce: thought
duman: smoke
dağ: mountain
göz: eye
puslu: misty
Bir bakmışım mesafeler uzun ve tozlu
And suddenly the distances are long and dusty
bakmak: to look
mesafe: distance
uzun: long
tozlu: dusty
Benimse yol, yürür gider bir seyyah olurum
If the road is mine, I walk ahead and become a wanderer
benim: my
yol: road
yürümek: to walk
gitmek: to go
seyyah: wanderer
olmak: to become
Ne paranın bir değeri vardır aslında ne de şerefle onurun…
In truth, neither money nor honor or dignity has real value
para: money
değer: value
şeref: honor
onur: dignity
Gelsin, hayat bildiği gibi gelsin
Let life come as it knows best
gelmek: to come
hayat: life
bilmek: to know
İşimiz bu, yaşamak
That’s what we do — we live
: job, work
yaşamak: to live
Unuttum bildiğimi doğarken
I forgot what I knew the moment I was born
unutmak: to forget
bilmek: to know
doğmak: to be born
Umudum, ölmeden hatırlamak
My hope is to remember it before I die
umut: hope
ölmek: to die
hatırlamak: to remember
Ameleydim eskiden, şafak sökerdi her gün işe giderken
I used to be a laborer, dawn would break as I went to work each day
amele: laborer
şafak: dawn
sökmek: to break (dawn)
: work
gitmek: to go
Cebimde yoktu bir kuruş, Üsküdar’ımın her bir yeri yokuş
I didn’t have a cent in my pocket, every street of Üsküdar was a steep slope
cep: pocket
kuruş: cent
Üsküdar: Üsküdar (district in Istanbul)
yer: place
yokuş: uphill, slope
Her gün yeni bir suç, ittiler fakat ben olmadım tuş
Each day a new crime, they pushed me but I never hit the ground
her: every
gün: day
yeni: new
suç: crime
itmek: to push
olmak: to be
tuş: knockdown, press
Kanatlı doğmamış kuş
A bird not born with wings
kanat: wing
doğmak: to be born
kuş: bird
Vakit hiç geçmemişti, ben hep aynı yerde saydım
Time never passed, I kept counting in the same place
vakit: time
geçmek: to pass
saymak: to count
Ekmekle vardı kavgam, daha bir sertti günler
I had fights even over bread, the days were harsher
ekmek: bread
kavga: fight
sert: harsh
gün: day
Ve geçmişeydi saygım, gelecekti kaygım, kelebekti kalbim
My respect was for the past, my worry for the future, my heart was a butterfly
geçmiş: past
saygı: respect
gelecek: future
kaygı: worry
kelebek: butterfly
kalp: heart
Akar giderdim, olsa bile bir derdim hep gülerdim
I would flow along, even if I had pain, I’d still smile
akmak: to flow
gitmek: to go
dert: trouble
gülmek: to smile
Ve ağladığımı görebilen bir annem bir de ben
Only my mother and I could see when I cried
ağlamak: to cry
görmek: to see
anne: mother
ben: I
İnceden bir perde vardı gözlerimde
There was a thin veil over my eyes
ince: thin
perde: curtain, veil
göz: eye
Göz görür fakat dilim susardı
My eyes would see but my tongue would stay silent
göz: eye
görmek: to see
dil: tongue
susmak: to fall silent
Ayaklarım, elim, kolum da bağlı
My feet, my hands, and arms were also bound
ayak: foot
el: hand
kol: arm
bağlı: tied, bound
Hayat bu, dile kolay velakin her bir yerine ağrı
This is life, easy to say, but it aches in every part
hayat: life
dil: tongue
kolay: easy
velakin: yet, but
ağrı: pain
Ve kimi zaman düşündüm
And sometimes I thought
düşünmek: to think
Aslında hiç üşenmedim ben hep düşündüm
I actually never got lazy — I always thought
üşenmek: to be lazy
düşünmek: to think
Hayata karşı dört silahşör hep güler sanmıştım
I thought the Four Musketeers always laughed at life
hayat: life
karşı: against
silahşör: musketeer
gülmek: to laugh
Bu öyle lanet olası toz bir pembe ki
Those glasses were too damned rose-colored
lanet: curse
toz: dust
pembe: pink
Bir baktım her şey ciddi ve hemen uyandım
Suddenly I saw it all was serious — and I woke up
bakmak: to look
ciddi: serious
uyanmak: to wake up

Gelsin, hayat bildiği gibi gelsin
Let life come as it knows best
gelmek: to come
hayat: life
bilmek: to know
İşimiz bu, yaşamak
That’s what we do — we live
: job, work
yaşamak: to live
Unuttum bildiğimi doğarken
I forgot what I knew the moment I was born
unutmak: to forget
bilmek: to know
doğmak: to be born
Umudum, ölmeden hatırlamak
My hope is to remember it before I die
umut: hope
ölmek: to die
hatırlamak: to remember



EXERCISE I


EXERCISE II



EXERCISE III


EXERCISE IV


EXERCISE V


SONG PAD