Skip to main content

Tarkan ⬥ Şımarık

-0:00
TURKOLLAGE

-0:00

TR
I
II
III
IV
V
VI
SP

TRANSLATION

"Şımarık"
Spoiled / Bratty
şımarık: spoiled, bratty, cheeky
Takmış koluna elin adamını
Hanging on a stranger's arm
tak-: to hook, to latch
kol: arm
elin adamı: someone else's man, a stranger
Beni orta yerimden çatlatıyor
she's making me green with envy
ben: me
orta yer: the very center
çatlat-: to crack, to make super jealous
Ağzında sakızı şişirip şişirip
Blowing bubble after bubble with her gum
ağız: mouth
sakız: chewing gum
şişir-: to blow up, inflate
Arsız arsız patlatıyor
Popping it off, shamelessly
arsız: shameless, brazen
patlat-: to pop, to burst
Biz böyle mi gördük babamızdan
Is this what we learned from our father?
biz: we
böyle: like this
gör-: to see, to learn by example
baba: father
Ele güne rezil olduk
We've been disgraced before everyone
el gün: people, the public
rezil ol-: to be disgraced, humiliated
Yeni adet gelmiş eski köye vah
New wine in old bottles — alas (A new custom's come to the old village — alas)
yeni: new
adet: custom, habit
gel-: to come
eski: old
köy: village
vah: alas, woe
Dostlar mahvolduk
Friends, we're ruined
dost: friend
mahvol-: to be ruined, devastated
Seni gidi fındıkkıran
Oh you little troublemaker
sen: you
gidi: hey you!, you rascal
fındıkkıran: troublemaker, sly charmer
Yılanı deliğinden çıkaran
Who can lure even a snake from its hole
yılan: snake
delik: hole
çıkar-: to draw out, to bring out
"Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır.": The proverb referenced here meaning "Sweet words and persuasion can overcome even the hardest, most dangerous resistance."
Kaderim, püsküllü belam
My fate, my fancy little nightmare
kader: fate
püsküllü bela: trouble, a great nuisance, cursed charm
Yakalarsam
If I ever catch you
yakala-: to catch, to get hold of
Ocağına düştüm yavrum
I'm at your mercy, my dear (lit. I fell right into your hearth, my dear)
ocak: hearth, home
düş-: to fall
ocağına düş-: to be at one's mercy. (idiom)
yavrum: my dear, my darling
Kucağına düştüm yavrum
I fell straight into your arms, my dear
kucak: arms, embrace
düş-: to fall
yavrum: my dear
Sıcağına düştüm yavrum
I fell into your warmth, my dear
sıcak: warmth
düş-: to fall
yavrum: my dear
El aman
Mercy, oh mercy
el aman: mercy, plea for help

EXERCISE I

Order the lines.


EXERCISE II

Fill in the blanks.


EXERCISE III

Find the words with the dative case.

Takmış koluna elin adamını
Beni orta yerimden çatlatıyor
Ağzında sakızı şişirip şişirip
Arsız arsız patlatıyor
Biz böyle mi gördük babamızdan
Ele güne rezil olduk
Yeni adet gelmiş eski köye vah
Dostlar mahvolduk
Seni gidi fındıkkıran
Yılanı deliğinden çıkaran
Kaderim, püsküllü belam
Yakalarsam
Ocağına düştüm yavrum
Kucağına düştüm yavrum
Sıcağına düştüm yavrum
El aman

EXERCISE IV

Unjumble the lines.


EXERCISE V

Spell the word.


EXERCISE VI

Match the translations.


SONG PAD

Share Page

Report an Issue

Let Salim know if you spotted an issue on this page.

Message Sent!