Ajda Pekkan - Nasılsın, İyi misin?

NOTES

This song is obviously full of questions. Did you notice how -sın, -sin suffix is all over the place? She is asking informal you=sen questions and these might be quite useful to remember:

Nasılsın? = How are you?

İyi misin? = Are you fine/OK?

Nerelisin?  = Where are you from?

Sen kimsin? = Who are you? (!! This might sound rude unless it is in an informal and familiar setting.)

TRANSLATION

Here’s a rough translation line by line. Tap on each line to see the translation.

 

Tri lay lay li tri lay lay li
Tri lay lay li tri lay lay la
Vocables

 

Nasılsın, iyi misin?
How are you, are you fine?
Sorarsam söyler misin?
If I ask, would you tell?
Yabancı sen kimsin?
Who are you stranger?
Çağırsam gelir misin?
Would you come, if I call?

 

Tri lay lay li tri lay lay li
Tri lay lay li tri lay lay la
Vocables

 

Sen başka, ben başka
You are different, I am different
Doğuştan nerelisin
Where are you from (by birth)?
Saz başka söz başka
Music is different, lyrics are different
Buradan değil misin?
Aren’t you from here?

 

Tri lay lay li tri lay lay li
Tri lay lay li tri lay lay la
Vocables

 

Yerinden yurdundan olursan ister misin
Would you like to be displaced?
Aşkında çalarsam, oynarsan sen bizdensin
If I play (the instrument) with love and you dance, then you are one of us.

 

Tri lay lay li tri lay lay li
Tri lay lay li tri lay lay la
Vocables